I'm not a robot

CAPTCHA

Privacy - Terms

reCAPTCHA v4
Link



















Original text

Från författaren: Vill vi bli förstådda? Ja, ja och ja igen!!:) Hur man talar så att samtalspartnern hör och förstår oss Balakhonskaya G.V. Ljudversion av artikeln här https://www.b17.ru/media/50466/ Säkert är många bekanta med det ironiska. uttryck "de sa" som en blind man med en döv man." Det betyder att samtalspartnerna inte bara inte förstår varandra, utan det är som om de inte ens hör varandra. Samtidigt verkar båda samtalspartnerna tala ryska.) Vad kan det bero på? Jag ska genast säga att det kan finnas mer än en anledning (och jag har skrivit om detta mer än en gång - till exempel i artikeln "Vad betyder det att "tala samma språk" https://www. b17.ru/article/83768/), men jag Nu skulle jag vilja titta på den här aspekten, jag tror att de är olika enligt väldigt olika kriterier vi (utöver alla våra olikheter och olikheter) kan också ha olika ledare för uppfattning om oss själva och världen information om det främst visuellt (det vill säga med hjälp av visuella bilder, bilder), auditivt (genom ljud) och kinestetiskt - det vill säga av förnimmelser (dofter, smak, beröring Naturligtvis är separationen ganska villkorlig). till synes fristående uppfattning - när en person beter sig nästan som en robot som inte har känslor i allmänhet, kan vad som helst hända) Det här ämnet är som vanligt rymligt.) Så här ska jag bara kortfattat skissera det. Och vid behov fortsätter jag. Tja, vad som än händer.) Jag ska prova så här. Med hjälp av exempel. Låt oss föreställa oss att en person med övervägande visuell orientering kommer att beskriva bra väder Gården var beströdd med rosa, orange, gula blommor, som alla som kom in och tittade på denna skönhet beundrade ”Det vill säga, det finns bilder, bilder, vyer. Och detta kan ses. En person med övervägande hörseluppfattning kan redan berätta om samma väder, till exempel så här: ”Dagen var tyst på morgonen, löven på träden prasslade bara lite och fåglarna kvittrade och ibland gick barnen på gården skrattade högt Och som om någon viskade i hans öra: "Vad bra den här sommarklockan låter!" Du kan höra dem. Och nu hur kan en person med övervägande sensoriska uppfattningar prata om bra väder: "Dagen var måttligt varm, men lite kvav Så jag ville till och med att det skulle falla ett uppfriskande regn så att luften skulle dofta ljuvligt av blöta löv och aromer av sommaren Och så att du kan plaska dina bara fötter genom pölarna, känna den behagliga svalkan på din hud.” Här är den huvudsakliga informationsuppfattningen taktila förnimmelser, lukt och smak. bra sommarväder, men vad är skillnaden i ord! Alla ord är ryska, men samtidigt - du kommer att bli förvånad - kan samtalspartnerna ofta inte förstå varandra och komma överens. Eftersom orden vi uppfattar och hör är de med vilka vår inre värld är "inspelad". Och som vi använder för att beskriva vår verklighet. Men vi hör eller uppfattar inte främlingar. Vi har ett filter för vad som är främmande. Och din är infödd och bekant. När allt kommer omkring har var och en av oss åtminstone en liten bit av vår egen verklighet. Eftersom inga två personer är identiska. Därför är varje persons upplevelse åtminstone lite annorlunda än den andra. Det är också bra om det är lite, men i praktiken är det väldigt starkt. ord vi använder sammanfaller vi använder ord som används av en annan, ju fler skärningspunkter vi har i vår erfarenhet. Och det enklaste sättet är förstås för en visuell elev att hitta ett gemensamt språk med en visuell elev, en kinestetisk elev med en kinestetisk elev och en auditiv elev med en auditiv elev. Och samtidigt kommer vi alltid ihåg det det finns inga fullständiga tillfälligheter! Och om det finns många tillfälligheter kan du säga att du har tur:)